![]() |
![]() |
||||||||||
![]() |
|||||||||||
![]() BOTTOM |
Was um alles in der Welt, so werden sich manche fragen, hat es mit meiner Begeisterung für Winnie- ![]() ![]()
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Die Originalgröße dieses (lediglich mit zwei einfachen Heftklammern gebundenen) Heftes entspricht einem über die normale Buchgröße hinausgehendem Format von exakt ![]() ![]()
Die Geschichte mit ihren hübschen Zeichnungen, die mir wie aus einer anderen Welt schienen,
begeisterte mich derart, daß ich im Jahre 1976 sogar anstrebte, neue eigene Abenteuer von "Ferkl"
(Pooh's kleinem ängstlichen Freund) zu erzählen — und zwar in Comic-Form.
Abgesehen von einigen Ansätzen (siehe hier eine der wenigen erhaltenen Abbildungen) ist das Projekt aber leider wieder
eingeschlafen.
![]() ![]() ![]()
Angekommen in der schottischen Hauptstadt Edinburgh besuchte ich am
![]() " ![]() ![]() Peter Dennis hat zwar die in Leinen gebundenen Bücher auf seinem Pult liegen und nimmt das entsprechende immer zur Hand, aber weite Teile des Textes spricht er auswendig (ich bin sicher, er kann alles), um der Gestik mehr Raum zu verschaffen. (...) ![]() Am Schluß liest Mr.Dennis die letzte Geschichte aus dem zweiten Band, welche ich schon überflogen hatte. Das Publikum ist begeistert und zollt es denn auch mit langem Applaus. (...) ![]() Nach der Lesung gibt Peter Dennis noch Autogramme auf den Plakaten. Ich lasse mir auch eines schreiben; er widmet es mir sogar. Als ich sage, daß ich aus Deutschland komme, fragt er gleich, ob ich auch alles verstanden habe, worauf ich ihm antworten kann, daß ich eine großformatige deutsche Ausgabe besitze, aus dem Jahr 1948 etwa. Er habe die gleiche, sagt er und freut sich, daß es mir gefallen hat, drückt mir die Hand und wünscht mir noch schöne Ferien."
![]() ![]() Auf seiner Homepage kann man die unzähligen Kritiken nachlesen zu Bother ![]() ![]() In allerjüngster Zeit sind tatsächlich einige Videos aufgetaucht, die Peter Dennis 1996 bei einer Lesung zum 70.Geburtstag von Pooh zeigen. Hier als schönes Beispiel die lustige Heffalump-Episode: ![]() ![]() ![]() Natürlich hat Peter Dennis die Pooh-Bücher auch als Hörspiele eingelesen und veröffentlicht. ![]() ![]() ![]() Im Alter von 75 Jahren ist Peter Dennis in Los Angeles am 18.April 2009 verstorben. Die Los Angeles Times und der Independent veröffentlichten nette Nachrufe auf ihn.
![]() Erst Anfang Januar 1996 lebte das Interesse wieder auf, als ich mich daran machte, die nun 14 und 18 Jahre alten Taschenbücher aus England zu restaurieren — englischer Buchleim hält nicht lange, wie ich feststellte: er lässt das Buch nach wenigen Jahren in der Bindung auseinanderbrechen...! Es tauchte nun die Frage auf, welche anderen Originalausgaben es wohl noch antiquarisch geben möge? Und was
würden die heute kosten? Ich begann Kontakt aufzunehmen mit englischen Antiquariaten — mit Erfolg: bis
heute besitze ich von A. A. Milne's Kinderbüchern folgende Auswahl:
|
||||||||||
1 Manuskript ![]() ![]() 1 schottische, 27 deutsche, 1 DDR ![]() 1 hessische, 2 schweizer, 3 holländische, 9 amerikanische, 1 kanadische, 1 tschechische, 1 ungarische, 1 polnische, 2 russische, 2 lateinische, 1 hebräische und 1 Ausgabe in Esperanto! |
|||||||||||
Hinzu kommen viele Sekundärmaterialien wie z. B. sämtliche Autobiographien von A. A. Milne, Christopher Milne und E. H. Shepard u.v.a.m.
Und die Begeisterung hält weiter an — noch habe ich nicht "alles" in meiner Sammlung!
Eine interessante Errungenschaft ist Oder eine meiner außergewöhnlichsten Erwerbungen für die Sammlung, die einzige lizenzierte russische Ausgabe: "Vinni-Pukh i vse-vse-vse" ("Winnie-the-Pooh and All-All-All"). Herausgegeben und gedruckt bei Dutton, New York 1967.
Einer der letzten Zugänge zur Sammlung ist ebenfalls recht bemerkenswert: Es handelt sich um
ein im Kriege produziertes Heft für die amerikanischen Kinder mit dem schlichten Titel "WINNIE THE POOH" by
Die Zeichnungen stammen jedoch von Mary und Wallace Stover, versehen mit der aufklärenden Ergänzung:
"after J. Habe mich sehr gefreut, als ich es Anfang 2014 antiquarisch aus den U.S.A. bekam
![]() ![]() ![]() ![]() Übrigens: auch während meiner Reisen nach Südengland im August 1999 sowie im August 2007 habe ich natürlich eine
ganze Reihe weiterer Bücher erstanden — paradiesische Zustände für
Die Beschäftigung mit den Biographien von Vater und Sohn Milne ließen eine weitere Frage
auftauchen: Was macht Christopher R. Milne heute? Wie steht er heute, 40 Jahre nach dem Tod seines Vaters, zu dessen literarischen Werken? Ich war traurig und deprimiert. Jedoch, meine Kontakte zu englischen Antiquariaten entschädigten mich noch im selben Jahr: ich erstand eine gebundene Ausgabe von Christopher R. Milne's Autobiographie "The Enchanted Places" (1974) mit einer Original-Widmung! — Im Jahre 1999 kam dann eine Ausgabe von "The Path through the Trees" (1979) hinzu, die ebenfalls vom Autor signiert ist. Und da alle guten Dinge drei sind, erstand ich schließlich im Februar 2008 noch die PENGUIN-Taschenbuch-Ausgabe von "The Enchanted Places" (1977). Alle drei Bücher hat Christopher Milne in seinem "Harbour Bookshop" in Dartmouth signiert. Epilog: Paula T. Connolly umriss ziemlich genau in ihrer wissenschaftlichen Arbeit über
"Winnie-the-Pooh" ("Recovering Arcadia", Twayne Publishers Inc., New York 1994), um was es schlussendlich eigentlich geht:
die Hoffnung zu hegen, man möge eines fernen Tages doch noch Arkadien, diesen Schauplatz glückseligen, idyllischen Landlebens für sich persönlich erreichen — in welcher Form auch immer | |||||||||||
Pu der Bär feierte derweil 90.Geburtstag und inzwischen sogar seinen ![]() ![]() Am ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 35.000 Stück zählte allein die Startauflage. Bis zum Jahre 1968 wurden 959.000 gebundene Ausgaben und 600.000 Paperbacks verkauft. — Die Verkaufszahlen nach nunmehr
Die Original-Ausgaben von " Eine gute Chance, an seltene Original-Ausgaben zu kommen, eröffnet sich hier: Das Londoner Antiquariat von Peter Harrington bietet im Internet wunderschöne Buchausgaben zum Verkauf an!
Die internationale Verbreitung der Pooh-Bücher ist groß — es gibt über 50 Übersetzungen. Hier einige von Pooh's Namen in der jeweiligen Landessprache: | |||||||||||
![]() ![]() ![]() ![]() WINNIE L'OURSON ![]() ΓΟΥΙΝΙ ΤΟ ΑΡΚΟΥΔΑΚΙ ![]() PELUCHE PUH ![]() URSINHO PUFF ![]() WINNIE DE POEH ![]() NALLE PUH ![]() OLE BRUMM ![]() PETER PLYS ![]() BANGSÍMON ![]() ВІННІ ПУХ ![]() KUBUŚ PUCHATEK ![]() MEDVÍDEK PÚ ![]() MICIMACKÓ ![]() МЕЧО ПУХ ![]() ВИННИ ![]() ![]() ![]() KARUPOEG PUHH ![]() MIKĖ PŪKUOTUKAS ![]() פו הדב ![]() ويني-ذا-بوه ![]() วินนี่ เดอะ พูห์ ![]() Übrigens: Zum 84.Geburtstag von " ![]() ![]() ![]() Auf der Webseite CollectGBStamps werden die Marken im Detail vorgestellt; ebenso die schönen Schmuckblätter, die man zusätzlich herausgegeben hat. | |||||||||||
![]() ![]() "Pooh and Piglet walking to Arcadia ..."
© 1999 ![]() (Text, Design und die Zeichnung von "Ferkl", sowie das animierte GIF- ![]() |
|||||||||||
TOP |
|